Haiku
Translated into Chinese by JQ Zheng
light breeze...
on this side of the window
a stale silence
微风 ...
在窗子一侧是
陈年寂静
strawberry fields...
the rumble of a train breaks
memories
草莓地 ...
火车隆隆声打断
回忆
guests gone --
silence meets me
in every room
客人走了
每间屋寂静
迎接我
winter evening
a voice greeting a neighbor
sounds like my own
冬夜
邻居的寒喧声
听着像我的
country graveyard
pushing aside the tall weeds
searching for ancestors
乡村墓地
拨开高高的杂草
寻祖
let's cross the road --
just two steps nearer
to the full moon
咱们过街去
只两步就挨着
圆月了
thick fog --
no longer those stone steps
leading nowhere
浓雾 --
那些石阶不再
无处可通
wiping my muddy shoes
at my flat's door --
a dry leaf
公寓门前
擦我沾泥的鞋
一片枯叶
hospital balcony --
a flock of ravens return
to their branches
医院阳台--
一群乌鸦返回
树枝上